དམག་ཟློག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་མདོས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་བསྐུལ་པ་དང་བཅས་པ། གར་གྱིས་དབང་ཕྱུག་རྩལ།
དམག་ཟློག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་མདོས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་བསྐུལ་པ་དང་བཅས་པ། གར་གྱིས་དབང་ཕྱུག་རྩལ།
དམག་ཟློག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས༔ མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་མདོས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་བསྐུལ་པ་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔
མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མདོས་བཅའ་ཐབས་ལ༔ རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་བུམ་པའི་རྩེ་མོ་ལ་་་ཚངས་པ་ལ།ནམ་མཁའ་དམར་སེར་མདའ་སེར་ལྟོང་སྔོན་རྒྱང་བུ་སྣ་ཚོགས་ཅོད་པན་གཟུགས༔ བང་རིམ་དང་པོའི་་་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ།ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་རྒྱང་བུ་དཀར་པོ་བྱའོ༔ ཤར་ལྷོར་ནམ་མཁའ་དམར་སྐྱ༔ མདའ་རྒྱང་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ༔ ལྷོར་སྨུག་ནག༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སྔོ་སྐྱ༔ ནུབ་སྟོད་དུ་དཀར་པོ༔ ནུབ་སྨད་དུ་སེར་པོ༔ ནུབ་བྱང་དུ་དུད་ཁ༔ བྱང་དུ་སེར་པོ༔ བྱང་ཤར་དུ་དཀར་སྐྱ༔ ཤར་སྟོད་དུ་སེར་ནག༔ ཤར་སྨད་དུ་དཀར་པོ་རྣམས་བཙུག༔ བང་རིམ་གཉིས་པ་ལ༔་་་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ། ཤར་དཀར༔ ལྷོ་སྔོ༔ ནུབ་དམར༔ བྱང་ལྗང་གུའོ༔ ལྷ་བརྒྱད་ལ།་་་ཤར་སྟོད་དུ་དམར་པོ༔ ཤར་སྨད་དུ་མཐིང་ག༔ ལྷོ་སྟོད་དུ་ལྗང་གུ༔ ལྷོ་སྨད་དུ་དམར་པོ༔ ནུབ་སྟོད་དུ་དཀར་པོ༔ ནུབ་སྨད་དུ་དམར་པོ༔ བྱང་སྟོད་དུ་སྨུག་པོ༔ བྱང་སྨད་དུ་སེར་ནག་གཟུག་གོ༔ བང་རིམ་གསུམ་པ་་་ཀླུ་བརྒྱད་ལ།ཤར་སེར་པོ༔ ཤར་ལྷོ་དམར་པོ༔ ལྷོར་སྔོན་པོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དམར་པོ༔ ནུབ་སེར་པོ༔ ནུབ་
བྱང་དུ་ལྗང་གུ༔ བྱང་དང་བྱང་ཤར་དུ་དཀར་པོ་རེ་གཟུག་གོ༔ བང་རིམ་བཞི་པ་ལ་་་གཟའ་བརྒྱད་ལ།ཤར་དུ་དཀར་པོ༔ ལྷོ་རུ་སྔོན་པོ༔ ནུབ་ཏུ་དཀར་པོ༔ བྱང་དུ་སེར་པོ༔ ཤར་ལྷོར་དམར་པོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དུད་ཁ༔ ནུབ་བྱང་དུ་ནག་པོ༔ བྱང་ཤར་དུ་དམར་པོ་གཟུག༔ བང་རིམ་འོག་གི་གདན་ལ་་་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་ལ།ཤར་དུ་དཀར་པོ་བདུན༔ ལྷོ་རུ་སྔོན་པོ་བདུན༔ ནུབ་ཏུ་དམར་པོ་བདུན༔ བྱང་དུ་ལྗང་གུ་བདུན༔ གནོད་སྦྱིན་ལྔ་ལ།་་་ཡང་ཤར་དུ་སེར༔ ལྷོར་དཀར༔ ནུབ་ཏུ་ནག༔ བྱང་སྟོད་དུ་དམར༔ བྱང་སྨད་དུ་ཁོང་ལྗང་འཇའ་རིས་ཅན་རྣམས་གཟུག་གོ༔ ལྕགས་རི་ལ་ནམ་མཁའ༔ མདའ༔ རྒྱང་བུ༔ ཤིང་རིས་སྣ་ཚོགས༔ གླིང་བཅུ་གཉིས་ལའང་ཕྱོགས་མདོག་གི་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་སོགས་དང༔ གཞན་ཡང་གྲི༔ མདུང༔ ཕོ་ཏང༔ མོ་ཏང༔ འཕན་རྒྱལ་མཚན་སོགས་བཀོད༔ འབྲུ་གསོག་ནི་བསྐུལ་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ༔ བསྐུལ་གྱི་མན་ངག་ནི་གཏོར་མ་དང་མདོས་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ མཇུག་ལ་བཀའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ༈ བཀའ་ཡི་མདོས་ཆེན་འདི་བཞེས་
ལ༔ ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ༔ རི་རབ་ཀྱི་མན་ངག་ནི༔ གདན་གཉིས་བརྩེགས་བང་རིམ་བུམ་པ་བྲེ་དང་ལྡན་པ་ཤར་དཀར༔ ལྷོར་སྔོ༔ ནུབ་དམར༔ བྱང་ལྗང་གུ་བྱ༔ རྩིབས་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྐུལ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་འགོད་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་མདོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ༔ བདག་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ་འདི་སྐད་དོ༔

二十五种遣兵法中护法七十二神供仪轨与召唤仪式，大自在舞威力
二十五种遣兵法中护法七十二神供仪轨与召唤仪式，大自在舞威力
二十五种遣兵法中：护法七十二神供仪轨与召唤仪式在此
护法七十二神的供品准备方法：在四层须弥山顶的宝瓶顶端...梵天处，放置天空色彩红黄、黄色箭、蓝色铃铛、各种头饰形状。在第一层...十方护方神处，东方放置白色的天空铃铛。东南方天空呈红白色。所有的箭铃均与天空相似。南方为暗黑色。西南方为蓝白色。西上方为白色。西下方为黄色。西北方为灰色。北方为黄色。东北方为白灰色。东上方为黄黑色。东下方为白色，均应插立。
在第二层...四大天王处，东方白色，南方蓝色，西方红色，北方绿色。八方天神处...东上方红色，东下方深蓝色，南上方绿色，南下方红色，西上方白色，西下方红色，北上方紫色，北下方黄黑色应插立。
第三层...八龙王处，东方黄色，东南方红色，南方蓝色，西南方红色，西方黄色，西北方绿色，北方和东北方各一白色应插立。
第四层...八行星处，东方白色，南方蓝色，西方白色，北方黄色，东南方红色，西南方灰色，西北方黑色，东北方红色应插立。
底层基座上...二十八宿处，东方七白色，南方七蓝色，西方七红色，北方七绿色。五夜叉处...又东方黄色，南方白色，西方黑色，北上方红色，北下方内绿外彩虹色纹应插立。
铁围山上应置天空、箭、铃铛、各种木形。十二洲上也应按方位色彩放置天空、铃铛、箭、木形等，此外还有刀、矛、男标、女标、幡幢等物装饰。种子字积聚法从召唤仪轨中可知。
召唤的口诀分为食子和供品两种应知晓。最后"请享用此教法食子"和"请享用此大教法供品"等应知晓。
须弥山的要诀是：两层基座叠加，层级宝瓶配有量器，东方白色，南方蓝色，西方红色，北方绿色。辐条和标志等也应按照召唤仪轨所述绘制安置。然后如同一般供品加持方式，自己入于吉祥金刚手三昧地，念诵如下：


 ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཚངས་རིགས་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ན༔ ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་འབར་བ་ལ༔ གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་མཛེས་པས་བརྒྱན༔ ཆིབས་སུ་ཅང་ཤེས་ངང་པ་འཆིབ༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དབང་བསྐུར་པས༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དེ་ཡིས་ནི༔ ཁྲོས་ན་སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་འཇིག༔ འཇིག་རྟེན་མེས་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ༈ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་རྗེས་དགོངས་ལ༔ གཤེགས་ཤིག་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གཤེགས༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ལས་ངན་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་བྲཧྨ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་དུས་ལ་བབས༔ ཤར་ཕྱོགས་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གླང་ཆེན་ཞོན༔ རྡོ་རྗེ་གདེང་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ལྷ་
ཡི་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷ་ཆེན་པོ་ནི༔ དམར་སྐྱ་ར་སྐྱེས་ཆིབས་སུ་འཆིབ༔ ཧོམ་གཟར་འབར་བའི་མེ་འོད་ཀྱིས༔ དྲང་སྲོང་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་མ་ཧེ་ཞོན༔ ཕྱག་མཚན་འཇིགས་པའི་བེ་ཅོན་གྱིས༔ གཤིན་རྗེའི་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ ལྷོ་ནུབ་བདེན་བྲལ་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་རོ་ལངས་ཞོན༔ ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས༔ སྲིན་པོའི་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་བདག་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཆུ་སྲིན་ཞོན༔ ཕྱག་མཚན་བདུག་པ་སྦྲུལ་ཞགས་འཕེན༔ ཀླུ་ཡི་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་རི་དྭགས་ཞོན༔ རླུང་གི་བ་དན་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ རིག་འཛིན་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ནི༔ གསེར་མདོག་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་ལ་ཞོན༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་དབྱུག་ཏོ་ཡིས༔ གནོད་སྦྱིན་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཐལ་བའི་མདོག་ཅན་ཁྱུ་མཆོག་ཞོན༔ རྩེ་གསུམ་འབར་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ འབྱུང་པོའི་གདོན་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་བགེགས་འདུལ་བ༔ ཉི་ཟླ་ཁྲོས་པ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཤུགས་ཅན་རྟ་བདུན་ཤིང་རྟ་བཅིབས༔
ཉི་ཟླའི་འཁོར་ལོ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ བར་སྣང་བགེགས་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་བགེགས་འདུལ་བ༔ ས་བདག་ཁྲོས་པ་ཕག་ལ་བཅིབས༔ ཕྱག་ན་བཅུད་ཀྱི་བུམ་པ་འཛིན༔ འོག་གི་བགེགས་རིགས་དབང་དུ་སྡུས༔ སྟོན་པའི་བཀའ་ཉན་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ ༈ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡ༔ ཨགྣེ་ཡ༔ ཡ་མཱ་ཡ༔ ནཻ་རི་ཏ་ཡ༔ བ་རུ་ཎཱ་ཡ༔ བཱ་ཡ་བེ༔ ཀུ་བཻ་རཱ་ཡ༔ ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ༔ སུརྱ་ཙནྡྲ་ཡེ༔ པ་ཏི་བྷཱུ་མི༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་དུས་ལ་བབས༔ རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་ནས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བསེ་ཁྲབ་གསོལ༔ གསེར་གྱི་རྨོག་ཞུ་གྱེན་དུ་འབར༔ ཕྱག་ན་སྒྲ་སྙན་རྒྱུད་མངས་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་ཁྲོས་པ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དྲི་ཟ་འབུམ་གྱི་དམག་དང་བཅས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ ཐུ་བ་བརྫེས་ལ་ཕྲག་པ་ཕུད༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་བསེ་ཁྲབ་གསོལ༔ གསེར་
གྱི་རྨོག་ཞུ་འོད་དུ་འབར༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས༔ གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ གྲུལ་བུམ་འབུམ་གྱི་དམག་དང་བཅས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ ཐུ་བ་བརྫེས་ལ་ཕྲག་པ་ཕུད༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔

藏文直译
（这是对藏文的直译，用于人类学和语言学术研究）
吽！金刚手之听令者，三千大千世界中，梵族天宫殿堂内，大梵天尊请受敕！身色红黄光闪耀，金色花朵作严饰，乘坐善飞之白鹅，手持金色之法轮，千佛授权加持故，汝之神通威力以，若怒三界亦摧毁，世间祖父大威力。
昔日誓愿今忆念，请来为众生利益，破坏教法敌与魔，恶业调伏时已至，请作彻底摧毁事。
嗡班玛雅萨儿瓦度斯坦萨儿瓦比嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་བྲཧྨ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Om Brahma ya sarva duṣṭān sarva vighnān hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ ब्रह्म य सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नान् ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం బ్రహ్మ య సర్వ దుష్టాన్ సర్వ విఘ్నాన్ హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡梵天啊一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡班玛雅萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，十方护法时已至。东方帝释天王者，身色洁白乘大象，手持雷杵威震天，天界魔类统摄下。东南火神大天者，身色红白乘羚羊，以火供勺火光焰，仙人魔类统摄下。南方阎罗大王者，身色暗黑乘水牛，手持恐怖狼牙棒，阎罗魔类统摄下。西南妖王真那罗，身色蓝白乘僵尸，手持燃烧之宝剑，罗刹魔类统摄下。西方水神大王者，身色洁白乘海兽，手执焚香蛇套索，龙族魔类统摄下。西北风神大王者，身色灰褐乘野兽，手持风幡作飘扬，持明魔类统摄下。北方夜叉大王者，金色神通乘骏马，手持如意宝杖者，夜叉魔类统摄下。东北自在大王者，灰白色身乘公牛，手持三叉燃烧杖，精灵魔类统摄下。上方降伏诸障碍，日月愤怒大威力，迅疾乘骑七马车，日月轮盘手中持，空中魔类统摄下。下方降伏诸障碍，地主愤怒乘猪背，手持精华宝瓶者，下方魔类统摄下。佛陀听命十方护，
昔日誓愿今忆念，破坏教法敌与魔，愿成尘灰之事业！
嗡因达拉雅 阿格尼雅 雅玛雅 奈日塔雅 巴鲁那雅 巴雅韦 古贝拉雅 伊夏纳雅 苏利雅章达雅 巴提布米 萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡ༔ ཨགྣེ་ཡ༔ ཡ་མཱ་ཡ༔ ནཻ་རི་ཏ་ཡ༔ བ་རུ་ཎཱ་ཡ༔ བཱ་ཡ་བེ༔ ཀུ་བཻ་རཱ་ཡ༔ ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ༔ སུརྱ་ཙནྡྲ་ཡེ༔ པ་ཏི་བྷཱུ་མི༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Om Indrāya Agneyā Yamāya Nairitāya Varuṇāya Vāyave Kuberāya Īśānāya Sūrya-candrāye Patibhūmi sarva duṣṭān sarva vighnaṃ hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ इन्द्राय अग्नेय यमाय नैरिताय वरुणाय वायवे कुबेराय ईशानाय सूर्य-चन्द्राये पतिभूमि सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नं ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఇంద్రాయ అగ్నేయ యమాయ నైరితాయ వరుణాయ వాయవే కుబేరాయ ఈశానాయ సూర్య-చంద్రాయే పతిభూమి సర్వ దుష్టాన్ సర్వ విఘ్నం హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡帝释天火神阎罗罗刹水神风神财神自在神日月地主一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡因达拉雅阿格尼雅雅玛雅奈里塔雅瓦鲁那雅瓦雅韦库贝拉雅伊夏纳雅苏利雅-钱德拉耶帕提布米萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，四大天王时已至。须弥山之东方处，大王持国之天王，身色洁白披甲胄，金色头盔光上燃，手持美妙琵琶者，天神愤怒大威力，十万乾闼婆军随，军队腰系旗枪举，束紧腰带露肩膀，破坏教法敌与魔，请作彻底摧毁事。须弥山之南方处，大王增长之天王，身色蓝色披甲胄，金色头盔放光芒，手持燃烧宝剑者，阎罗愤怒大威力，十万鸠盘茶军随，军队腰系旗枪举，束紧腰带露肩膀，破坏教法敌与魔，


 བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བསེ་ཁྲབ་གསོལ༔ གསེར་གྱི་རྨོག་ཞུ་འོད་དུ་འབར༔ ཕྱག་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་བསྣམས༔ ཀླུ་བདུད་ཁྲོས་པ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ གདུག་པ་འབུམ་གྱི་དམག་དང་བཅས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ ཐུ་བ་བརྫེས་ལ་ཕྲག་པ་ཕུད༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རི་རབ་ལྷུན་པོའི་བྱང་ཕྱོགས་ནས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་བསེ་ཁྲབ་གསོལ༔ གསེར་གྱི་རྨོག་ཞུ་འོད་དུ་འབར༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བེ་ཅོན་བསྣམས༔ གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལས་བྱེད་འབུམ་གྱི་དམག་དང་བཅས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ ཐུ་བ་བརྫེས་ལ་ཕྲག་པ་ཕུད༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཁྱོད་བཞི་ཡང༔ ༈ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་གཉན་དགོངས་ལ༔ སངས་རྒྱས་
བསྟན་ལ་དགྲ་བྱུང་གིས༔ ཆོས་ཤིག་ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་ལ་ཆོས༔ ཨོཾ་དྷྲིཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབས༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཏྲི་ཤུལ་འབར་བ་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཁྱབ་འཇུག་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ཀ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་གསེར་སྦྲུལ་སེར་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་འབར་བ་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་བྷྲིང་གི་རི་ཏི་ནི༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་ཀུ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་ལ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་པི་ཝང་སྒྲ་སྙན་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་ཁྱུ་མཆོག་གླང་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་མདའ་གཞུ་འབར་བ་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་གཞོན་ནུ་ཀརྟི་ཀ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་བྱ་གག་དཀར་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་མཛེས་པའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་བྱི་བ་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་འབར་བའི་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་
སུ་རོ་ལངས་འཇིགས་པ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཙན་དན་བེང་ཆེན་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་སྟོབས་བཟང་གཞོན་ནུ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་ནག་འོད་ཟེར་འབར༔ ཆིབས་སུ་གླང་ཆེན་རབ་བརྟན་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་འབར་བ་བསྣམས༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་། ༈ །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ། །བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་རུ་ཨི་ཨ་བྷྲིཀ་ཧཱུྃ། སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་མཐའ་ཡས་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་འབར་བ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འཇོག་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ༔ སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ལྡན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་སྡོང་པོ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་དུང་སྐྱོང་ནི༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་འབུད་དུང་སྒྲ་སྒྲོག་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་པད་ཆེན་ནི༔

藏文直译
破坏教法敌与魔，请作彻底摧毁事。须弥山之西方处，大王广目之天王，身色红色披甲胄，金色头盔放光芒，手持蛇索缠绕者，龙魔愤怒大威力，十万凶恶军队随，军队腰系旗枪举，束紧腰带露肩膀，破坏教法敌与魔，请作彻底摧毁事。须弥山之北方处，大王多闻子天王，身色绿色披甲胄，金色头盔放光芒，手持如意狼牙棒，夜叉愤怒大威力，十万役使军队随，军队腰系旗枪举，束紧腰带露肩膀，破坏教法敌与魔，请作彻底摧毁事。护世四大天王众，
昔日誓言今忆念，佛陀教法有敌故，出击出击护法出击敌。
嗡持利塔拉斯达雅娑哈 毗卢荼迦雅娑哈 毗卢巴克沙雅娑哈 吠室罗摩拿雅娑哈 萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་དྷྲིཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ Dhṛṣṭarāṣṭāya svāhā Virūḍhakāya svāhā Virūpākṣāya svāhā Vaiśramaṇāya svāhā sarva duṣṭān sarva vighnaṃ hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ धृष्टराष्टाय स्वाहा विरूढकाय स्वाहा विरूपाक्षाय स्वाहा वैश्रमणाय स्वाहा सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नं ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం ధృష్టరాష్టాయ స్వాహా విరూఢకాయ స్వాహా విరూపాక్షాయ స్వాహా వైశ్రమణాయ స్వాహా సర్వ దుష్టాన్ సర్వ విఘ్నం హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡持国天王献奉增长天王献奉广目天王献奉多闻天王献奉一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡持利斯塔拉斯塔雅斯哇哈维卢达卡雅斯哇哈维卢帕克沙雅斯哇哈韦室拉玛拿雅斯哇哈萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，八大天神时已至。大天自在大天者，身色红色放光芒，乘坐白色狮子者，手持燃烧三叉戟。大天那罗延天者，身色蓝色放光芒，乘坐黄色金蛇者，手持燃烧法轮者。大天布林吉里提，身色绿色放光芒，乘坐神通骏马者，手持美妙琵琶者。大天欢喜自在天，身色红色放光芒，乘骑最胜之公牛，手持燃烧弓箭者。大天童子迦底迦，身色白色放光芒，乘坐白色孔雀者，手持美丽宝瓶者。大天众主之天神，身色红色放光芒，乘坐蓝色之老鼠，手持燃烧之宝杖。大天具德黑天者，身色暗黑放光芒，乘坐恐怖僵尸者，手持檀香大棒者。大天力贤童子天，身色黄黑放光芒，乘坐坚固大象者，手持燃烧宝物者。八大天神汝等众，
昔日誓言今忆念，破坏教法敌与魔，请作彻底摧毁事。
嗡如伊阿布利卡吽 萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་རུ་ཨི་ཨ་བྷྲིཀ་ཧཱུྃ། སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ ru i a bhṛk hūṃ sarva duṣṭān sarva vighnaṃ hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ रु इ अ भृक् हूँ सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नं ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం రు ఇ అ భృక్ హూఁ సర్వ దుష్టాన్ సర్వ విఘ్నం హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡如伊阿部利克吽一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡如伊阿布里克吽萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，八大龙王时已至。龙王之王无边者，身色黄色放光芒，手持燃烧宝物者。龙王之王蛇乐者，身色红色放光芒，手持青莲花朵者。龙王之王力行者，身色蓝色放光芒，手持云团持握者。龙王之王具力者，身色红色蓬发者，手持宝树持握者。龙王之王增财者，身色黄色蓬发者，手持珍宝璎珞者。龙王之王贝护者，身色绿色蓬发者，手持鸣响法螺者。龙王之王莲花者，身色白色蓬发者，手持白色莲花者。龙王之王大莲者，


 ཕྱག་ན་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་པད་ཆེན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱག་ན་སྦྲུལ་ཞགས་དཀར་པོ་བསྣམས༔ གདུག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང༔ སྐུ་སྟོད་མི་ལ་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ༔ མགོ་ལུས་རིན་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན༔ མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་སྦྲུལ་ལྕེ་འཇིགས༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
༈ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ དབང་དུ་སྡུས་ལ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཨོཾ་ཨ་ནན་ཏ༔ ཏཀྵ་ཀ༔ ཀརྐོ་ཊ༔ བྷ་ལ་ས་ཏ༔ བ་སུ་ཀཱི༔ ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ༔ པདྨ༔ མ་ཧཱ་པདྨ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབས༔ ཤར་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་པ་ཝ་སངས༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ཕུར་བུ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་གླེགས་བམ་པོ་ཏི་བསྣམས༔ ནུབ་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ཟླ་བ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་ཀུན་ད་བསྣམས༔ བྱང་གི་གཟའ་ཆེན་ལག་པ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་མིག་དམར་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་དམར་པོ་བསྣམས༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་སྒྲ་གཅན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་སྤེན་པ་ནི༔ སྐུ་མདོག་ནག་ལ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་བེ་ཅོན་འབར་བ་བསྣམས༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཉི་མ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྣམས༔ ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང༔ ཆིབས་སུ་
དུས་ཀྱི་རླུང་ལ་འཆིབ༔ འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆ་བཞིན་དུ་རྒྱུག༔ འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཟས་འཕེལ་བྱེད༔ ༈ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ ཨོཾ་ཤུ་ཀྲ་ཡེ༔ ཤྲེ་ཀ༔ སོ་མ༔ ནུ་ཏྲ་ཡ༔ ཏ་ར་ནི༔ ཨ་བྷི་ཏ་ཡེ༔ ད་རི་ན་སུ་ཏ༔ གྲ་ཧ་པ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་ཏི་ཏ་ཡེ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་དུས་ལ་བབས༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ལྷ་ཡི་རྒྱུ་སྐར་ཆེན་པོ་བདུན༔ སྨིན་དྲུག་མདོག་དཀར་སྙན་ཆ་བསྣམས༔ བུམ་པ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ སྣར་མ་མདོག་དཀར་སྙན་ཆ་བསྣམས༔ ཁྱུ་མཆོག་གླང་ཆེན་ཆིབས་སུ་འཆིབ༔ མགོ་ནི་མདོག་དཀར་གདུབ་བུ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཤ་ཕོ་རུ་བཅུ་འཆིབ༔ ལག་ནི་མདོག་དཀར་དཔུང་རྒྱན་བསྣམས༔ མགོ་བདུན་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ ནབས་སོ་མདོག་དཀར་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས༔ པདྨ་དག་གི་གདན་ལ་བཞུགས༔ རྒྱལ་ནི་དཀར་པོ་ནོར་བུ་བསྣམས༔ བུམ་པའི་གདན་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ སྐག་ནི་དཀར་པོ་བ་དན་བསྣམས༔ བྱ་རོག་དག་གི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱུ་སྐར་ཆེན་པོ་བདུན༔ མཆུ་ནི་མདོག་སྔོ་ཉི་མ་བསྣམས༔ གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ གྲེ་ནི་སྔོ་དམར་པདྨ་འཛིན༔ པདྨ་
དམར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ སྦོ་ནི་ལྗང་གུ་རྔ་ཡབ་འཛིན༔ ལྷ་རྫས་དར་གྱི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མེ་བཞི་སྔོན་པོ་མུ་ཁྱུད་ཐོགས༔ གླང་ཆེན་ཁྲི་ལ་འགྱིང་བར་བཞུགས༔ ནག་པ་སྔོན་པོ་རིན་ཆེན་བསྣམས༔ རྨ་བྱ་མཛེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་རི་སྔོན་པོ་རིན་ཆེན་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་རིན་ཆེན་ཤིང་རྟ་འཆིབ༔ ས་ག་སྔོན་པོ་རིན་ཆེན་བསྣམས༔ རྟ་མཆོག་དཀར་པོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཀླུ་ཡི་རྒྱུ་སྐར་ཆེན་པོ་བདུན༔ ལྷ་མཚམས་དམར་པོ་པདྨ་བསྣམས༔ བྱ་ནག་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ སྣྲོན་ནི་མདོག་དམར་པདྨ་བསྣམས༔ འབོལ་གདན་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ སྣུབས་ནི་དམར་པོ་པདྨ་བསྣམས༔ རུས་སྦལ་འཇིགས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ཆུ་སྟོད་མདོག་དམར་པདྨ་བསྣམས༔ ཕུབ་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་བཞུགས༔ ཆུ་སྨད་མདོག་དམར་པདྨ་བསྣམས༔

藏文直译
手持白色莲花者。龙王之王大莲者，身色白色蓬发者，手持白色蛇索者。凶猛龙王汝等众，上身人形下身蛇，头身珍宝光辉饰，见触气息蛇舌惧，为降恶者请降临。
破坏教法敌与魔，摄受降伏成尘土。
嗡阿南达 塔克沙卡 卡尔科塔 巴拉萨塔 瓦苏基 香卡帕拉 帕德玛 玛哈帕德玛 萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ནན་ཏ༔ ཏཀྵ་ཀ༔ ཀརྐོ་ཊ༔ བྷ་ལ་ས་ཏ༔ བ་སུ་ཀཱི༔ ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ༔ པདྨ༔ མ་ཧཱ་པདྨ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བཱིག་ནཾ་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ Ananta Takṣaka Karkoṭa Bhalasata Vasukī Śaṃkhapāla Padma Mahāpadma sarva duṣṭān sarva vighnaṃ hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ अनन्त तक्षक कर्कोट भलसत वसुकी शंखपाल पद्म महापद्म सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नं ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం అనన్త తక్షక కర్కోట భలసత వసుకీ శంఖపాల పద్మ మహాపద్మ సర్వ దుష్టాన్ సర్వ విఘ్నం హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡无边毒蛇黑蛇力蛇毗沙门贝护莲花大莲花一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡阿南塔塔克沙卡卡尔科塔巴拉萨塔瓦苏基商卡帕拉帕德玛玛哈帕德玛萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，八大行星时已至。东方行星金星者，身色白色放光芒，手持白色莲花者。南方行星木星者，身色蓝色放光芒，手持经书典籍者。西方行星月亮者，身色白色放光芒，手持茉莉花朵者。北方行星水星者，身色黄色放光芒，手持青莲花朵者。东南方位火星者，身色红色放光芒，手持红色花朵者。西南方位罗睺者，身色灰色放光芒，手持甘露宝瓶者。西北方位土星者，身色黑色放光芒，手持燃烧狼牙棒。东北方位太阳者，身色红色放光芒，手持斩切之法轮。极为猛烈汝等众，乘坐时间风骑行，法轮武器般奔驰，世间增长众食物。
破坏教法敌与魔，愿汝入时间陷阱。
嗡修克拉耶 西瑞卡 索玛 努特拉雅 塔拉尼 阿毗塔耶 达利那苏塔 格拉哈帕拉耶娑哈 阿提塔耶 萨儿瓦沙特隆萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་ཤུ་ཀྲ་ཡེ༔ ཤྲེ་ཀ༔ སོ་མ༔ ནུ་ཏྲ་ཡ༔ ཏ་ར་ནི༔ ཨ་བྷི་ཏ་ཡེ༔ ད་རི་ན་སུ་ཏ༔ གྲ་ཧ་པ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་ཏི་ཏ་ཡེ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ śukraye śreka soma nutraya tarani abhitaye darina suta grahapara ye svāhā atitaye sarva śatruṃ sarva duṣṭāṃ sarva vighnān hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ शुक्रये श्रेक सोम नुत्रय तरनि अभितये दरिन सुत ग्रहपर ये स्वाहा अतितये सर्व शत्रुं सर्व दुष्टां सर्व विघ्नान् ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం శుక్రయే శ్రేక సోమ నుత్రయ తరని అభితయే దరిన సుత గ్రహపర యే స్వాహా అతితయే సర్వ శత్రుం సర్వ దుష్టాం సర్వ విఘ్నాన్ హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡金星木星月亮水星太阳罗睺土星行星献奉日神一切敌人一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡秀克拉耶西列卡索玛努特拉雅塔拉尼阿比塔耶达里那苏塔格拉哈帕拉耶斯瓦哈阿提塔耶萨尔瓦夏特鲁姆萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，星宿众等时已至。东方受召者乃是，天之七大星宿众：昴宿白色持耳饰，交叉宝瓶宝座上。毕宿白色持耳饰，乘骑最胜大象者。觜宿白色持臂环，乘坐十角公羊者。参宿白色持臂饰，七头蛇之宝座上。井宿白色持胜幢，莲花宝座之上坐。鬼宿白色持宝珠，宝瓶座位之上坐。柳宿白色持幡幢，乌鸦宝座之上坐。南方受召者乃是，阎罗七大星宿众：星宿蓝色持日轮，纯金宝座之上坐。张宿蓝红持莲花，红莲花座之上坐。翼宿绿色持拂尘，天衣丝绸座上坐。轸宿蓝色持轮环，大象宝座威仪坐。角宿蓝色持珍宝，孔雀美丽座上坐。亢宿蓝色持珍宝，乘坐珍宝战车者。氐宿蓝色持珍宝，骏马白色座上坐。西方受召者乃是，龙族七大星宿众：房宿红色持莲花，乌鸦宝座之上坐。心宿红色持莲花，软垫宝座之上坐。尾宿红色持莲花，恐怖龟背座上坐。箕宿红色持莲花，盾牌座位之上坐。斗宿红色持莲花，


 ཕུབ་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་བཞུགས༔ ཆུ་སྨད་མདོག་དམར་པདྨ་བསྣམས༔ ཀུར་མ་ཡི་ནི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ གྲོ་བཞིན་དམར་སེར་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན༔ གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ བྱི་བཞིན་དམར་ལྗང་དཔལ་བེའུ་བསྣམས༔ གླང་ཆེན་སེར་པོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱུ་སྐར་ཆེན་པོ་བདུན༔ མོན་གྲེ་མདོག་ལྗང་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ ནང་ཚངས་ཅན་གྱི་གདན་སྟེང་བཞུགས༔ མོན་གྲུ་ལྗང་ཁུ་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔
ཁྱུ་མཆོག་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ ཁྲུམས་སྟོད་མདོག་ལྗང་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ ཁྲུམས་སྨད་ལྗང་ཀུ་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་ཡི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ནམ་གྲུ་མདོག་ལྗང་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲི་ལ་བཞུགས༔ ཐ་སྐར་ལྗང་ཀུ་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ མི་ཡི་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ བྲ་ཉེ་མདོག་ལྗང་ཨུཏྤལ་བསྣམ༔ འཁོར་ལོའི་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ ཉིན་ཞག་དུས་ཀྱི་དབྱུག་འཛིན་པ༔ རྒྱུ་སྐར་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང༔ ༈ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ནཀྵ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ༔ དེ་ལ་དེ་ལ༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་གང་བ་བཟང༔ ནོར་བུ་བཟང་དང་འབྲོག་གནས་དང༔ ཧ་རི་ཀ་དང་པཉྩི་ཀ༔ ཤིན་ཏུ་དྲག་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ འགྲོ་བའི་དབུགས་ལ་མངའ་མཛད་པ༔ ༈ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ སྲོག་ལ་ཕོབ་ཅིག་མཱ་ར་ཡ༔ ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ༔ མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ༔ གྷུ་ཧྱ་སྡྱ་ན༔ པཉྩི་ཀ༔ ཧ་རི་ཀ༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ ལྷ་ཀླུ་ལ་སོགས་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སྟོན་པའི་ཞལ་
མཐོང་བསྟན་ལ་དད༔ རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་ཞིང་འོད་དང་ལྡན༔ ཁ་དོག་ལྡན་ཞིང་གྲགས་དང་ལྡན༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ༈ རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དགྲ་བྱུང་གིས༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་རུ་མཚོན་ཕྱོར༔ མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕོབ་སྲོག་ལ་དྲོངས༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདི༔ འགོ་བའི་ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་ཤོག༔ ལུས་དང་སེམས་སུ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག༔ དགུ་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཤོག༔ གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ གཙང་རིས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བསྐུལ་བྱང་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཨི་དཾ་ཁ་ཏྲཾ་ཤུ་བྷ་སྱ་དུ་རུ་ཀ་སྨིན་བྷ་ཝནྟུ༔ བདག་འདྲ་གར་གྱིས་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་བྲིས་སོ། །བཀྲ་ཤིས་སོ།

藏文直译
盾牌座位之上坐。斗宿红色持莲花，龟背宝座之上坐。女宿红黄持莲花，纯金宝座之上坐。虚宿红绿持吉祥结，黄色象王座上坐。北方受召者乃是，夜叉七大星宿众：危宿绿色持青莲，内梵天座之上坐。室宿绿色持青莲，最胜公牛座上坐。壁上宿绿色持青莲，珍宝宝座之上坐。壁下宿绿色持青莲，珍宝座位之上坐。奎宿绿色持青莲，金翅鸟王座上坐。娄宿绿色持青莲，人类座位之上坐。胃宿绿色持青莲，法轮宝座之上坐。日夜时间持杖者，星宿大臣汝等众，
昔日誓言今忆念，破坏教法敌与魔，请作彻底摧毁事。
嗡那克沙特拉雅吽 匝拉匝拉 得拉得拉 萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་ནཀྵ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ༔ དེ་ལ་དེ་ལ༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ nakṣatraya hūṃ jala jala dela dela sarva duṣṭāṃ sarva vighnān hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ नक्षत्रय हूँ जल जल देल देल सर्व दुष्टां सर्व विघ्नान् ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం నక్షత్రయ హూఁ జల జల దేల దేల సర్వ దుష్టాం సర్వ విఘ్నాన్ హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡星宿吽燃烧燃烧燃烧燃烧一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡纳克沙特拉雅吽匝拉匝拉德拉德拉萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，大夜叉满财吉祥，宝吉祥与旷野居，哈利卡与班智卡，极为猛烈神通者，掌管众生呼吸者。
破坏教法敌与魔，降于命脉杀死之！
嗡布尔纳巴德拉雅 玛尼巴德拉雅 古哈雅斯达那 班智卡 哈利卡 萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ༔ མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ༔ གྷུ་ཧྱ་སྡྱ་ན༔ པཉྩི་ཀ༔ ཧ་རི་ཀ༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ pūrṇa-bhadraya maṇi-bhadraya ghuhya-sdyana pañcika harika sarva duṣṭāṃ sarva vighnān hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：ॐ पूर्ण-भद्रय मणि-भद्रय गुह्य-स्द्यन पञ्चिक हरिक सर्व दुष्टां सर्व विघ्नान् ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：ఓం పూర్ణ-భద్రయ మణి-భద్రయ గుహ్య-స్ద్యన పఞ్చిక హరిక సర్వ దుష్టాం సర్వ విఘ్నాన్ హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：嗡满财吉祥宝吉祥秘密居班智卡哈利卡一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：嗡普尔纳-巴德拉雅玛尼-巴德拉雅古哈雅-斯达雅那潘吉卡哈里卡萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
吽！金刚手之听令者，天龙等众大威力，曾见佛颜信教法，具足神通具光辉，具足色相具名声，守护教法八部众。
瑜伽士有敌现时，军队腰系旗枪举，降下武器雨断命，怨恨之敌恶业者，令与领命神分离，令与身心相分离，令九代血脉断尽，请作彻底摧毁事。
萨儿瓦度斯坦萨儿瓦毗嘎南哈令匝 玛拉雅啪！
（藏文：སརྦ་དུཥྚཱཾ་སརྦ་བིགྣཱན་ཧྲིང་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：sarva duṣṭāṃ sarva vighnān hṛīṃ ja māra ya phaṭ，梵文天城体：सर्व दुष्टां सर्व विघ्नान् ह्रीं ज मार य फट्，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాం సర్వ విఘ్నాన్ హ్రీం జ మార య ఫట్，汉语字面意义：一切恶者一切障碍摧毁杀啪，汉语拟音：萨尔瓦度斯坦萨尔瓦维格南赫令匝玛拉雅啪）
纯净界七十二护法召请仪轨完成。三昧耶！印印印！伏藏印！隐密印！深奥印！
伊丹卡特让舒巴斯杜如卡斯民巴温图！
（藏文：ཨི་དཾ་ཁ་ཏྲཾ་ཤུ་བྷ་སྱ་དུ་རུ་ཀ་སྨིན་བྷ་ཝནྟུ༔，梵文拟音：Idaṃ khatraṃ śubhasya duruka smin bhavantu，梵文天城体：इदं खत्रं शुभस्य दुरुक स्मिन् भवन्तु，梵文泰卢固体：ఇదం ఖత్రం శుభస్య దురుక స్మిన్ భవన్తు，汉语字面意义：此护持吉祥恶劣时生起，汉语拟音：伊当卡特让舒巴斯亚杜鲁卡斯明巴万图）
由我舞自在力所写。吉祥！


། །།
དམག་ཟློག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་མདོས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་བསྐུལ་པ་དང་བཅས་པ། གར་གྱིས་དབང་ཕྱུག་རྩལ།

二十五种遣兵法中护法七十二神供仪轨与召唤仪式，大自在舞威力
;


